いかにも欧米

昨日、1年ぶりくらいに友人のドイツ人女性と食事しました。彼女は私をみるなり、"Yoriko, you look so nice!  I couldn't recognize you!  Everytime I see you, you look younger!  What did you do?  Did you get a facelift?" 「よりこ、素敵ねぇ。あなたは会うたびに若返るのね。あなただってわからなかったわよ。何したの?フェイスリフトしたの??」って聞いてきました。帰り際には、"Next time I see you, you will be in your twenties."「今度会うときはあなたは20代ね」。

「いかにも欧米」っていう大げさなほめ言葉。真には受けないにしても、やはり褒められるとうれしいのは日本人も外国人もみな同じ。

この大げさな欧米基準からすると、やはり日本人の表現方法は少しわかりにくいのかもしれません。英語でコミュニケーションをするということは、相手から見てわかりやすい自分を、いかに演出するかという面もあるので、まずは笑顔で明るい態度。余裕が大事なのです。

怖い顔してHow are you? なんて言ってませんか?英語を話すとき、笑顔が出てますか?表情にまで注意する余裕がありますか?でも「余裕を持つ」には、膨大な練習量が必要だということを忘れないでくださいね!(^^)!